French-English translation services, UK
Elaine Bolton BA, MSc, DipTransIoLET, MCIL, MITI, CL
I live in the heart of Sussex and specialise in French to English translations for UK clients. I work for the voluntary sector, multilateral organisations such as the European Parlament and Commission, trade unions, business and private clients. The subjects I cover include policy documents, agriculture and fisheries, funding applications, progress reports and so on. Also, I regularly translate a wide range of legal documents from French to English, including contracts, cooperation agreements etc.
I graduated from university in 1989 with a BA (Hons) in Modern Languages with International Studies. Five years later I followed this up with an MSc in Development Studies (1994) and rounded my qualifications off with the Chartered Institute of Linguist’s Post-Graduate Diploma in Translation (DipTransIoLET) in 1996 in both French and Spanish into English. I have been working as a freelance professional translator since the mid-90s.
I am a full member of both the Chartered Institute of Linguists (CIoL) and the Institute of Translation and Interpreting (ITI) and hold Chartered Linguist status. Before turning to full-time freelance translation work in 1998, I spent 10 years in the international development sector as a Programme Officer for a well-known UK-based NGO, latterly on the East and Central Africa desk and, prior to that, the Central America desk.
UK-based French to English translations
I started offering freelance French to English translation services in the mid-1990s. Apart from French to English translations, I also work from Spanish into English.
I have experience of translating a wide range of documents from non-governmental and government organisations, as well as trade unions. I also work for businesses and private clients. My areas of specialisation include:
- International Aid and Development,
- Human Rights,
- Business and Commerce,
- Politics and Government,
- Multilateral Organisations (EU, UN),
- Legal (contracts/legislation etc.).
I translate regularly for the European Parliament and Commission, covering such diverse areas as foreign policy, agriculture and fisheries, rail infrastructure, etc. Progress reports, funding applications and so on are other documents I translate for a range of UN agencies, including UNICEF, UNAIDS, UNFPA, UNESCO, UN Women, as well as other multilateral organisations such as the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria.
In addition to this, I work with a broad range of other clients. For these, I have translated tenders, contracts, terms and conditions, business plans, press releases, cooperation agreements, non-disclosure agreements, newspaper articles, general correspondence and more.
Given my previous career, I provide translation work for a large number of non-governmental organisations working in the fields of human rights, environmental issues, development, health and social welfare, anthropology, training, etc. I have had translations of books published on indigenous autonomy in Mexico, the Peruvian health system, the United Nations system, indigenous peoples in isolation, to name but a few. A number of unions and union confederations, including the European Trade Union Institute, are among my extensive client list.
I also offer language revision of English texts written by non-native language speakers. This has included academic articles, PhD theses, texts for publication and so on.
Certified French to English translations
As a full member of both the ITI and CIoL, I am able to provide certified French to English translations of official and unofficial documents. These include birth certificates, marriage certificates, death certificates, academic qualifications, CRB checks and many others.
Because I am a full member of both the CIoL and the ITI, I am able to self-certify English translations of many official and unofficial documents drawn up in French. Types of documents include marriage certificates, birth certificates, death certificates, CRB checks and academic qualifications.
French to English translation services rates, UK
For most of my translation work I charge a per-word-rate. However, hourly rates apply mainly to shorter translations or those that involve unforeseeable time factors such as a specific layout, as, for example, required for certified translations. Hourly rates also apply to proofreading/revision jobs.
Apart from the above exceptions, my prices depend mainly on the level of specialisation involved in the text and the text format. Prices start at GBP 0.08 per source word, rising to GBP 0.1 or possibly more for more complex assignments.
I have a minimum charge and hourly rate of GBP 30. Certification will involve a small further charge. Please email me the document(s) you need translating, and I will be happy to give you a quote.
All invoices must be paid on receipt unless otherwise agreed in advance. Direct bank transfers are my preferred payment method. But please note that all bank charges should be paid at the sender’s end.
Payment can also be made via PayPal. However, I have to add a small extra charge to the invoice to cover costs incurred at this end (approx. 3%, subject to change).