Freelance Translators’ Directory
Scroll down to find a qualified translator in your desired language combination in our freelance translators’ directory.
This translators’ directory gives you direct access to translators in the UK, Austria, Italy and Spain. Please click on the flags for your required language pair (they are in alphabetical order). For the UK translators’ directory, freelance translators who translate English to other languages are listed first. Below the line, you’ll find those translators who translate from a foreign source language into English as the target language. Further down, the directory lists freelance translators based in other countries.
Freelance translators, UK (English to foreign language)
Freelance translators, UK (foreign language to English)
Freelance translators in other countries (various language pairs)
FAQs regarding Iolante translators
Which qualifications do Iolante translators have?
First of all, Iolante freelance translators have obtained degree-level language qualifications, many also hold degree-level qualifications in another subject.
What is more, most of our translators have post-graduate qualifications, such as the Diploma in Translation or an MA in Translation.
What experience do Iolante translators have?
Our freelance translators have been translating for at least 5 years. Additionally, they are also members of at least one professional translators’ association. Membership is either in their country of residence and/or in the country of their second language.
As well as proving qualification, translators’ associations have codes of conduct which we expect our translators to adhere to.
How do translators prove translation competence?
The European quality standard EN-15038 has published criteria individuals must fulfill to prove translation competence.
In accordance with these guidelines, we expect Iolante translators to have acquired translation competence by one or more of the following routes:
- Having participated in advanced translation studies (and obtained a recognised qualification);
- Having obtained an equivalent qualification in a different subject of specialisation plus no less than two years’ documented translation experience;
- Being able to document a minimum of five years’ professional experience in translation.
Cultural competence and CPD
All our translators have cultural competence in both their language. They acquired this skill largely by spending time living in the country or countries of their foreign languages. Iolante translators keep abreast of the way their languages change and of new terminology by proactively engaging in continuous professional development (CPD).
Possibilities of CPD include reading foreign language newspapers, magazines and journals in their specialist subjects, foreign travel, watching foreign language television programmes and listening to foreign language radio. But language skills can further be improved/kept up to date by frequently communicating with people in other countries, participating in webinars, conferences, seminars and workshops.
If you are a freelance translator who fulfills the above requirements and are seeking translation work from direct clients rather than relying on translation agencies, please visit our Freelance Translators’ Directory to check whether your language combination is still vacant in your country. Having checked, you can then contact Erika Baker for more information. Her contact details are on the “About us” page.
Why do some Iolante translators offer to translate into and out of their mother tongue?
Some of our translators are able to translate into and out of their mother tongues. While, ordinarily, translators are expected to only translate into their native language, there are exceptions to this rule. Those of our linguists who offer translations into and out of their primary language are qualified to do so for one or both of the following reasons:
a) It is accepted business practice for language specialists who have lived continuously in the country of their second language that they may translate into this language as it has become their “language of habitual use“.
b) “True bilinguals“, i.e. individuals who were brought up by native speakers of two different languages, may translate both ways. Our Spanish-German translator, Oliver Plehn, is thus qualified. Claudia Bonacquisti-Lerch, our German-Italian translator, was born in Italy and visited German schools as a child. She later moved to Austria. She also considers herself as a true bilingual.
However, whenever a translator is not qualified or confident to accept a translation, they will either work with a qualified colleague or try to recommend another Iolante freelance translator.
Which subjects do our translators cover?
B2B translation services
For businesses, translated documents include day-to-day communications such as correspondence with tax authorities, insurance companies, accountants, banks and solicitors. But our translators will also work on reports, newsletters and brochures. In fact, our translators can translate a large variety of marketing materials. Starting with press releases, product information, catalogues and price lists, finishing with taking care of a complete website.
Other business documents our translators are employed to deal with are business updates and reviews, corporate transactions, employee manuals, presentations and training materials.
Legal business documents that Iolante translators have translated in the past include service level agreements, plus business, sales, employment contracts and agreements.
Technical translations are usually covered by translators’ specialist subject areas.
Mainly for private clients
More often than not, it is private clients or small traders who ask for translations of product sales listings for eBay, Amazon and other web traders. The translation of speeches, historical documents, medical reports and private correspondence is another area that a lot of our translators cover.
Our independent translators are also specialists. Between them, they cover the areas of business, economics, social science, current affairs, education, the arts, accounting and finance. They also translate documents relating to imports and exports, strategy, general management, leadership, human resources, health and safety, supply chain. Manufacturing, banking, commodities, tourism, nutrition, natural science, medicine, lighting technology, environmental technology, gastronomy and patents are other subjects they cover. They further work on texts dealing with music, insurance, advertising and marketing. Others specialise in sport and sports event management including World Cups, World Championships, Olympics, winter sports, swimming, tennis and beach volleyball.
Certified, sworn and notarised translations
Most Iolante translators are qualified to not only carry out certified translations of exam certificates, professional qualifications, birth certificates, divorce certificates, police clearance certificates, change of name certificates and death certificates. They also translate employers’ references, driving licenses, insurance documentation, no claims bonus confirmations and other legal documents.
Please visit our certified UK translations page to find out more about certified translation services for documents needed in the UK .
Value-added business support services
Many of our freelance translators also offer other business support services.
Services such as summarised translations of documents, Furthermore, translators can directly contact third parties on behalf of the client by phone or Skype. What is more, they are able to help with official forms, offer troubleshooting or problem-solving services with respect to employment legislation for contractors abroad (in Germany, Switzerland or Austria for example). In addition, they may liaise with estate agents, solicitors, government authorities and departments, identifying the correct contact in a government department, company or other agency.
Does Iolante have foreign language interpreters?
A few of our translators also work as interpreters at meetings and conferences.
What does ‘interpret’ mean?
In the context of the translation industry, interpreting means transferring the spoken word from one language to another. This involves a minimum of three parties: speaker A (who speaks the source language), speaker B (target language) and the interpreter (who speaks both languages). Interpreting doesn’t have to happen face-to-face. It can be done via telephone or Skype conference call, for example.
Interpreters provide consecutive or simultaneous interpreting services for businesses and offer to interpret for individual conversation needs.
Are any of your translators foreign language teachers?
Additionally, some of our translators teach English as a foreign language for beginners, at intermediate and advanced level for businesses, private individuals and schools.