Italian Certification Rules

Italian certification rules vary in different countries and for different uses. Therefore, we have collated answers to frequently asked questions on certification rules applying in Italy and the UK.

Which Italian certification rules apply to translated texts in Italy?

Italian certification rules are quite simple compared to other countries.

Most importantly, the translator does not need to register in a special list or have passed particular exams.

For certification, the translator must take the original source document, the translation and the completed certification form (obtainable from courts or a judge of the peace), as well as a personal ID, to a public official. This is normally either the clerk of the court’s office or the Justice of the Peace.

The certification process consists of the following steps:

  1. The translator must sign and date the translation on the last page.
  2. The certification form includes an oath which the translator takes, confirming the correctness of the translation.
  3. The translator must sign the form in the presence of a public official.
  4. The original source document, the signed translation and the signed certification form are then bound.
  5. The official attaches a revenue stamp on the translation every 4 pages (even if they have only one line) and in any case every 100 lines. The total page count must include the certification form.

As a result of this process, in Italy translators tend to add to the translation costs the cost of the revenue stamps, time to attend the official and reasonable travel expenses.

Which Italian certification rules apply to documents translated from one non-Italian language into another non-Italian language?

In Italy, it only possible to certify a translation from a foreign language into another foreign language if it goes through an Italian translation.

Do you have a translator who provides sworn English-Italian or Spanish-Italian translations?

Yes. Giulia Bancheri is a qualified Italian translator living in Italy who provides English-Italian sworn translations as well as Spanish-Italian sworn translations.

When a UK authority requires an Italian-English certified translation, do the Italian rules apply?

No. Not usually. When a UK authority asks you to submit a certified translation the translation will usually be certified according to UK rules.

Our English-Italian translator who lives in the UK is qualified to carry out certified Italian translations for UK use.

Pin It on Pinterest

Share This