Technical translations

Documents whose target audience is the general public

Technical translations are often required either for an audience of insiders or for the public. The original document usually addresses either people with an in-depth knowledge of the subject in hand or those that have no prior knowledge or understanding. The Iolante website provides you with details of translators who carry out technical translations. Our freelance translators offer many specialisations and language pairs.

If you are searching for cost-effective independent translation service providers, you’ll find them in our translators’ directory.

Most of our translators are highly experienced and confident translators of technical documents which are for use by the general public. They often carry out technical translations such as product descriptions, user manuals and product specifications. Only a few of our translators have a degree in engineering, though.

If you are not sure how specialised your document is, consider your target readership. If your document’s intended readership are software developers, for example, you are very likely to need a translator who specialises in this area. However, if your text employs simple language to explain to end users without specialist knowledge how your software works, qualified translators with general expertise can help you. They have the ability to research relevant terminology online which will make sure that your translated text will be equally as accurate, readable and informative as your original document.

Specialist technical translations

Some of our translators have qualifications and experience to carry out specialist technical translations in their areas of expertise. Please click on your required language pair in the freelance translators’ directory to find out your chosen translator’s specific qualifications and areas of technical expertise.

Pin It on Pinterest

Share This