by Iolante | 16 Mar, 2017 | Translators' column
Many companies try to save money by cutting corners. Replacing a human translator with an online machine translation tool like Google Translate is one of their options. So they may use online machine translation software to translate their business correspondence,... Read More by Iolante | 9 Mar, 2017 | Translators' column
Translating qualifications, diplomas, school certificates, degrees etc. is different from ‘normal’ translations. The reason is that the education systems in the various countries, the subjects on offer and the marking schemes are different. Therefore it is... Read More by Iolante | 7 Mar, 2017 | Translators' column
You may have heard that HMRC is planning to make all tax digital by 2020, starting with income tax in 2018. HMRC’s digital personal account is the first step en route to making paper records obsolete. They will no longer be an option for individuals and small... Read More by Iolante | 2 Mar, 2017 | Translators' column
Sometimes companies come up with weird and wonderful ways of saving money. DIY translations are one of those. Let’s say a company needs a whole series of interrelated T-shirt designs translated into a foreign language. They decide to have about half the slogans... Read More by Iolante | 1 Mar, 2017 | Translators' column
“I need a page – cost?” This is probably the most cryptic enquiry a translator has yet received. Usually enquiries for a translation quote are a little more precise or a little more polite, such as: “Hi, I need a page translated, what’s the cost? Thanks!” On a good... Read More by Iolante | 23 Feb, 2017 | Translators' column
Why machine translations will not replace human translators The possibility of automatic translation has been around for a long time. In recent years machine translations have become increasingly sophisticated and popular. – But will machine translations ever be... Read More